kon-fu'-zhun (bosheth, "shame, paleness," kelimmah, "blushing," tohu; akatastasia, sugchusis): In the Old Testament bosheth (1Sa 20:30;Ps 109:29the King James Version) and kelimmah (Ps 44:15;Isa 30:3) are the words most frequently translated "confusion"; tohu, "wastiness," "emptiness" is so translated (Isa 24:10;34:11;41:29), also qalon, "lightness," "contempt" (Job 10:15= ignominy, the American Standard Revised Version) and tebhel, "profanation" (Le 18:23;20:12); ra`ash, "shaking," "trembling," rendered "confused" inIsa 9:5the King James Version; compare the Revised Version (British and American). Greek akatashatasia, "instability" is translated "confusion" (1Co 14:33;Jas 3:16); sugchusis, "a pouring out together" (Ac 19:29). In The Wisdom of Solomon 14:26, "changing of kind" (the King James Version) is rendered "confusion of sex." W. L. Walker
Content
Rights and sources
Review source, license and attribution information for this content.
Content
International Standard Bible Encyclopedia
The International Standard Bible Encyclopedia, James Orr, General Editor, 1844–1913 edition.