Diccionario

G04689

An Intermediate Greek-English Lexicon Keyed to Strong's Numbers

σπένδω

I. "to pour or make a drink-offering" before drinking, Lat. libare, Hom.:—σπ. οἶνον "to pour" wine, Hom.; λοιβάς Soph.; σπονδάς, χοάς Eur.; ellipt., σπ. ἀγαθοῦ δαίμονος (sc. σπονδήν) "to pour a libation" in honour of the good genius, Ar.:—rarely c. dat. rei, ὕδατι σπ. "to make a drink-offering with" water, Od.:—in NTest. the Pass. is used metaph. of a person, σπένδομαι ἐπὶ τῆι θυσίαι "I am offered (as a drink-offering") over the sacrifice.

2. without any religious sense, "to pour", Hdt., Xen., etc.

II. Mid. "to pour libations one with another", and, as this was the custom in making treaties, "to make a treaty, make peace", Hdt., Ar., etc.; σπένδεσθαί τινι "to make peace with" one, Eur., etc.; so, σπ. πρός τινα Thuc., etc.:— σπένδεσθαι τῆι πρεσβείαι "to give" it "pledges" of safe conduct, Aeschin.: c. acc., εἰρήνην σπεισάμενοι Λακεδαιμονίοισι "having concluded" a "peace" with them, Hdt.; ἐσπεῖσθαι νεῖκος "to make up" a quarrel, Eur.; σπ. ἀναίρεσιν τοῖς νεκροῖς "to make a truce" for taking up the dead, Thuc.:—Pass., of a treaty, "to be concluded", id=Thuc.