Dicionário

μετά

G. Abbott-Smith's A Manual Greek Lexicon of the New Testament

μετά (before vowel μετ’; on the neglect of elision in certain cases, V. WH, App., 146b),

prep.

c. gen., acc. (in poet, also c. dat.),

[in LXX for אֵת, עִם, אַחַד, etc.;].

I. C. gen.,

1. among, amid: Mk 1:13, Lk 22:37 (LXX, ἐν) 24:5, Jo 18:5, al.; διωγμῶν, Mk 10:30.

2. Of association and companionship, with (in which sense it gradually superseded σύν, than which it is much more freq. in NT; cf. Bl., § 42, 3): c. gen. pers., Mt 8:1120:20, Mk 1:293:7, Lk 5:30, Jo 3:22, Ga 2:1, al. mult.; εἶναι μετά, Mt 5:25, Mk 3:14, al.; metaph., of divine help and guidance, Jo 3:2, Ac 7:9, Phl 4:9, al.; opp. to εἶναι κατά, Mt 12:30, Lk 11:23; in Hellenistic usage (but v. M, Pr., 106, 246 f.), πολεμεῖν μετά = cl. π., c. dat., to wage war against (so LXX for נִלְחַם עִם, I Ki 17:33), Re 2:16, al.; c. gen. rei, χαρᾶς, Mt 13:20, Mk 4:16, al.; ὀργῆς, Mk 3:5, al.

II. C. acc.,

1. of place, behind, after: He 9:3.

2. Of time, after: Mt 17:1, Mk 14:1, Lk 1:24, Ac 1:5, Ga 1:18, al.; μετὰ τοῦτο, Jo 2:12, al.; ταῦτα, Mk 16:[12], Lk 5:27, Jo 3:22, al; c. inf. artic. (Bl., § 71, 5; 72, 3), Mt 26:32, Mk 1:14, al.

III. In composition,

1. of association or community: μεταδίδωμι, μετέχω, etc.

2. Exchange or transference: μεταλλάσσω, μετοικίζω, etc.

3. after: μεταμέλομαι.