Dicionário

G05091

An Intermediate Greek-English Lexicon Keyed to Strong's Numbers

τιμάω

Etym. τιμή

I. "to pay honour to, hold in honour, to honour, revere, reverence", Hom., Hdt., attic:— absol. "to bestow honours", Dem.:—hence, simply, "to reward", Hdt., Xen.:—Pass. "to be honoured, held in honour", id=Hdt.; c. gen. rei, τιμῆς τετιμῆσθαι "to be held worthy" of honour, Il.

II. of things, "to hold in honour, value, prize", Pind., Eur.:—also = προτιμάω, "to prefer", Aesch.

2. c. gen. pretii, "to estimate, value or assess" at a certain price, Thuc.:—so in Mid., Xen., etc.

3. rarely, "to give as an honour", Pind., Soph.

III. as attic law-term:

1. in Act., of the judge, "to estimate the amount of punishment due" to the criminals, "award the penalty", Lat. litem aestimare, Plat.; τ. τὴν μακράν τινι "to award" him the long line, i. e. sentence of death, Ar.; absol., τιμᾶν βλέπω I carry "penalty" in my eyes, id=Ar.:—the sentence awarded in gen., τ. τινί θανάτου (sc. δίκην) "to give sentence" of death "against" a man, i. e. "to condemn" him to death, Plat., Dem.; τίνος τιμήσειν αὐτῶι προσδοκᾶις τὸ δικαστήριον; at what do you expect the court "to fix" his "penalty"? Dem.:—Pass., τιμᾶσθαι ἀργυρίου to be "condemned" to a fine, τινος "for" a thing, Lex ap. Dem., etc.

2. Mid., of the parties before the court (cf. τίμημα 2),

a. of the accuser, τιμᾶταί μοι ὁ ἀνὴρ θανάτου (sc. τὴν δίκην) "he estimates" the penalty due to me "at" death (gen. pretii), Plat., etc.

b. of the person accused, τιμήσεσθαι τοιούτου τινὸς ἐμαυτῶι "to estimate" the penalty due to me at so high a rate, id=Plat.

c. with acc. of the penalty or offence, πέντε μυριάδων τιμησάμενος τὴν δίκην Plut., etc.