rit (yashar, mishpaT; dikaios, euthus): Many Hebrew words are translated "right," with different shades of meaning. Of these the two noted are the most important: yashar, with the sense of being straight, direct, as "right in the sight" of Yahweh (Ex 15:26;De 12:25, etc.), in one's own eyes (Jud 17:6), "right words" (Job 6:25the King James Version, yosher), "right paths" (Pr 4:11the King James Version); and mishpaT "judgment" "cause" etc., a forensic term, as "Shall not the Judge of all the earth do right?" (Ge 18:25). InJob 34:17, the Revised Version (British and American) has "justice" (34:6, "right"), etc. The word tsedheq, tsedhaqah, ordinarily translated "righteousness," are in a few cases rendered "right" (2Sa 19:28;Ne 2:20;Ps 9:4;17:1;119:75;Eze 18:5, etc.). In the New Testament the chief word is dikaios, primarily "even," "equal" (Mt 20:4;Lu 12:57, etc.); more generally the word is rendered "just" and "righteous." Euthus, used by Septuagint for yashar (1Sa 12:23;Ho 14:9), occurs a few times (Ac 8:21;13:10;2Pe 2:15); so orthos, "straight," "upright" (Lu 10:28). "Right-hand" or "side" represents Hebrew yamin and kindred forms (Ge 48:13,14,17;Ex 15:6, etc.); the Greek, in this sense, is dexios (Mt 6:3;20:21, etc.).
Revised Version, among other changes, has "right" for the King James Version "judgment" inJob 27:2;34:5, and for "right" in the King James Version substitutes "straight" inEzr 8:21, "skillful" inEc 4:4, margin "successful," etc. InJoh 1:12the Revised Version (British and American) reads, "the right to become children of God" for the King James Version "the power" (exousia); inMt 20:7,15"right" is omitted, with the larger part of the verse. In2Ti 2:15"rightly dividing" (orthotomeo) is changed to "handling aright" with margin "holding a straight course in the word of truth. Or, rightly dividing the word of truth."
W. L. Walker